At the cross her station keeping, Stood the mournful Mother weeping, Close to Jesus to the last. |
At te zros her stadion képiñ, Stant te mõrnful Moter vépiñ Zlosë to Iesus to te last |
Through her heart, his sorrow sharing, All his bitter anguish bearing, Now at length the sword had passed. |
Tróge 'er hèrt, his sorov sãriñ Al his biter anguis' bèriñ Nov at leñt te svord haft past |
Oh, how sad and sore distressed Was that Mother highly blessed Of the sole begotten One! |
Ó, hov sad and sorë distrest 'Sëd tat Moter higlü blest Of te solë begoten Onë! |
Christ above in torment hangs, She beneath beholds the pangs Of her dying, glorious Son. |
Z'rist abovë 'n torment hañs Sẽ benèt' beholds te pañs Of her düiñ, gloriõs Son. |
Is there one who would not weep, ‘Whelmed in miseries so deep, Christ’s dear Mother to behold? |
Is terë onë võ võld not vép, 'Vẽlmëd in miserís so dép, Z'rists dèr Moter to behold? |
Can the human heart refrain From partaking in her pain, In that mother’s pain untold? |
Zan te human hèrt refrain, From partakiñ in her pain, In tat moters pain untold? |
Bruised, derided, cursed, defiled, She beheld her tender Child, All with bloody scourges rent. |
Bruist, deridëd, zurst, defilt. Sẽ beholdëd her tender Zĩld, Al vit blódü szõrges rent. |
For the sins of his own nation Saw him hang in desolation Till his spirit forth he sent. |
For te sins of his ovon nadion, Séd him hañ in desoladion, Til his spirit fort he sent. |
O sweet Mother! font of love, Touch my spirit from above, Make my heart with yours accord. |
O svét Moter! font of lovë Tõz' mü spirit from abovë Makë mü hèrt vit ürs azord. |
Make me feel as you have felt; Make my soul to glow and melt With the love of Christ, my Lord. |
Makë me fél as ü havë féld, Makë mü sõl to glov and melt, Vit te lovë of Z'rist, mü Lord. |
Holy Mother, pierce me through, In my heart each wound renew Of my Savior crucified. |
Holü Moter, pírze me tróge, In mü hèrt èz' võnd renev Of mü Savior zruzifíd |
Let me share with you his pain, Who for all our sins was slain, Who for me in torments died. |
Let me sãrë vit ü his pain, Võ for al õr sins 'sëd slain, Võ for më in torments díd. |
Let me mingle tears with you, Mourning him who mourned for me, All the days that I may live. |
Let me miñle tèrs vit ü, Mõrniñ him võ mõrnt for me, Al te daüs tat i maü livë |
By the cross with you to stay, There with you to weep and pray, Is all I ask of you to give. |
Bü te zros vit ü to staü, Terë vit ü to vép and praü, Is al i ask of ü to givë |
Virgin of all virgins blest! Listen to my fond request: Let me share your grief divine. |
Virgin of al virgins blest! Listen to mü fond reguest: Let me sãrë ür gríf divinë. |
Let me to my latest breath, In my body bear the death Of that dying Son of yours. |
Let me to mü latest brèt In mü bodü bèr te dèt' Of tat düiñ Son of ürs. |
Wednesday, September 16, 2015
Stabat Mater
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment